Dienstag, 20. mai 2008
In den nächsten posts möchte ich mich in die Thematik des Maschinenübersetzens  ein wenig vertiefen.
Schauen wir uns erstmal ein paar Kritiken an.

Bei der ersten geht es um die Mühsamkeit  des Maschinenübersetzens die in zahlreichen Beispielen sichtbar ist.
Eines von diesen Beispielen ist zum Beispiel das, dass eine solchartigen Systemen den englischen Satz »The spirit is willing, but the flesh is weak« ins russische als solchen übersetzte : »The vodka is good, but the steak is lousy«. 
von Übersetzung
- Kommentare () - empfehlen
Zurück zur Hauptseite
Erstellen Sie einen Blog auf de.over-blog.com - Kontakt - Nutzungsbedingungen - Missbrauch melden